EN

Madam ježibaba

Zuzana Csontosová


Učte sa po anglicky spolu s ježibabou, Jankom a Marienkou. Ale pozor! V našej rozprávke sa deti do pece nehádžu a stará ježibaba nie je vôbec zlá.
Keď si ježibaba Anastázia po návšteve nebojácnych detí uvedomí, že svet mimo jej chalúpky sa počas rokov akosi zmenil, rozhodne sa, že aj ona chce byť modernejšia. Očarená ježibabami z rôznych kútov, o ktorých sa dočíta z Marienkiných kníh, si zaumieni poznať svet. Deti ju však upozornia, že bez angličtiny jej to pôjde ťažko. Preto sa všetci spolu pustia do učenia, z ktorého sa napokon stane zábava.

Informácie

Jazyk slovenčina
Počet strán 96
EAN 9788000040332
Dátum vydania 21.9.2015
Vek od 8
Formát 163x238 mm
Vydavateľstvo ALBATROS
Hmotnosť 0,3700
Typ Kniha
Toto je príbeh o ježibabe, Jankovi a Marienke. Ale nie taký hocijaký! V našej rozprávke sa deti do pece nehádžu, stará ježibaba nie je vôbec neľútostná a všetci sa spolu učia po anglicky! Keď si ježibaba Anastázia po návšteve nebojácnych detí uvedomí, že svet mimo jej chalúpky sa počas rokov akosi zmenil, rozhodne sa, že aj ona chce byť modernejšia. Očarená ježibabami z rôznych kútov, o ktorých sa dočíta z Marienkiných kníh, si zaumieni poznať svet. Deti ju však upozornia, že bez angličtiny jej to pôjde ťažko. Preto sa všetci spolu pustia do učenia, z ktorého sa napokon stane zábava. Už zakrátko sa Anastázia vyberie do Anglicka, kde sa naučí slušným spôsobom, vylepší si cudzí jazyk a nájde si dobrú priateľku. A všetko sa skončí tak, ako by nikto vôbec nečakal... Od autorky obľúbených kníh pre deti (Najmocnejšie kúzlo, Víla Jazmínka a škriatok Vendelín) Zuzany Csontosovej a oceňovanej ilustrátorky Katky Ilkovičovej.

Súbory na stiahnutie

pdf Ukážka.pdf

Uživateľská recenzia

V súčasnej dobe nie sú vytvorená žiadna užívateľská hodnotenia.

Vaše hodnotenie

Používateľskú recenziu môžu vkladať len registrovaní užívatelia

Prihlásiť

Recenzia médii

Denník N - Tri rozmery jednej knihy

Aj na ježibaby doľahla nová doba, zmenili sa na madam. Môj syn sa ma často pýta: existujú ohniví draci? Vedia čarodejníci naozaj kadečo premeniť? Môže k nám prísť strašidlo? Na rozdiel od mojej dcéry, ktorá práve žije v identite „ja som koník čarovačný“, totiž chlapec bazíruje na veciach reálnych a uskutočniteľných. Nie raz máme debatu o tom, čo by sa stalo, keby sa nejaká rozprávka stala naozaj a pre mňa je fascinujúce počúvať jeho úvahy. Madam Ježibaba je jednou z postáv, nad ktorými sa práve preto isto tuho zamyslí. Vystúpila totiž z rozprávky do reality, zmenila sa a ešte sa aj naučila po anglicky. Nepoznať Medovníkovú chalúpku, to je ako nevedieť, že pes robí hav hav. Všetky deti si prejdú, alebo by si aspoň mali prejsť, obdobím našich najzákladnejších rozprávok. Súčasná ponuka je síce ohromujúca a rozprávky v rôznych edíciách tiež bývajú kadejako pomenené, ale podstata ostáva rovnaká a možno by bolo treba ich vyrozprávať tak ako si ich z detstva pamätajú rodičia. Vtedy majú najväčšiu silu. Deti časom plno drobností vypustia z pamäte, ale moment, keď oklamaná baba letí do pece, škrieka a Janíčko s Marienkou sa tešia, že sa môžu vrátiť domov, ten moment v nich ostane. Je príliš silný, príliš neuveriteľný, prichádza po ňom silná úľava z výhry dobra nad zlom. Takže keď si o niekoľko rokov neskôr, už ako samostatní čitatelia od cca 8 rokov vezmú do ruky knihu Madam ježibaba, bude im základná os celkom známa. Všetky ďalšie okolnosti ich však môžu príjemne prekvapiť. Janíčko s Marienkou v pôvodnej rozprávke tiež neboli žiadne padavky. Pohli rozumom a vzopreli sa, aby sa mohli zachrániť. Ježibaba v rozprávkovom svete na nich stále čaká, je zvyknutá na tisíce detí, ktoré k nej chodia a nejako sa v časovej slučke vždy dostane z pece von, aby ju do nej pri ďalšom večernom rozprávaní mohli zase šupnúť. Lenže ľudský čas sa posúva dopredu. Ten rozprávkový, zdá sa, stojí. Detí chodí ku chalúpke čoraz menej a keď k nej konečne nejaké dorazia, ježibaba sa nestíha čudovať. Nerozumie ich sebavedomému správaniu, sú omnoho vzdelanejšie a rozhľadenejšie než kedysi. Marienka, namiesto toho, aby začala bez rečí upratovať, ježibabu poučuje, že dnes už to chodí inak. Z knižiek vie, že čarodejnice môžu pokojne bývať aj medzi ľuďmi, nemusia byť zastrčené v nejakej lesnej diere. Janko sa namiesto prežierania poďakuje za večeru a pozve ježibabu k nim domov. Baba, úplne zmätená, súhlasí. Odvezie deti na metle domov a začnú sa ich tajné stretávky v záhradnom altánku. Toto je len jeden rozmer Madam ježibaby. Ježibaba vďaka deťom objaví celkom nový svet, začne sa inak obliekať a zmení aj svoje spiatočnícke kanibalské stravovacie návyky. Otvorila sa jej celkom nová dimenzia, túži spoznať ďalšie ježibaby a deti ju v tom nadšene podporujú. Marienka vie z kníh o ježibabách v Anglicku a tu sa začína druhý rozmer tejto knihy: deti učia ježibabu po anglicky a tým pádom sa učí aj čitateľ. Básničky, slovensko – anglické prešmyčky, základné vety a frázy, všetko je prirodzenou súčasťou deja, čitateľ sa učí, ani o tom nevie. Tretím rozmerom knihy sú hry: medzi kapitolami je niekoľko zastávok v deji, ktoré sú vyplnené návrhmi na vedomostné kvízy a hry, dokonca dvojjazyčné recepty, nechýbajú tajničky a stolová hra, všetko v kombinácii angličtiny a slovenčiny. Ježibabu to celkom zmení, vyzerá omnoho viac k svetu, začne používať počítač a dokonca cestuje. Ako zmení život znalosť cudzích jazykov život ľuďom, to asi netreba nikomu dvakrát vysvetľovať. Čím skôr budú deti považovať viacjazyčnosť za normálnu, tým lepšie pre nich. Autorka Zuzana Csontosová je pôvodom z Trenčína, žije v Brne. Je spoluzakladateľkou časopisu Nota Bene, pre ktorý napísala knižku Zatúlaný gombík. Okrem nej jej doteraz vyšli dve knihy: Najmocnejšie kúzlo a eko rozprávka Víla Jazmínka a škriatok Vendelín. Madam Ježibaba je druhou knihou, na ktorou s ňou spolupracovala ilustrátorka Katarína Ilkovičová.

Budete to vedieť ako prvý!

Zaujíma Vás, aký knižnej hit práve vychádza, na aký tovar je výhodná zľava, aká beží súťaž o ceny? Prihláste sa k odberu našich e-mailových noviniek!