EN

Na ostří jazyka

Lina Wolffová


Kolik jazyků umíš, tolikrát se v nich ztratíš.
„Je mi třicet šest let a hledám muže. Něžného, ale zase ne moc.“ Tak zní inzerát Ellinor, která se rozhodne učinit přítrž svým neúspěšným pokusům o vztah. Seznámí se s literárním kritikem Calistem, s nímž neváhá jít hned do postele. Za to, co jí vzápětí provede, se mu pomstí spálením jediného exempláře rukopisu, jehož autorem je kontroverzní Max Lamas. Když na scénu vstoupí třetí hlas patřící zkrachovalé italské šlechtičně Lucrezii, vrhne to na ostatní úplně nové světlo.

Informácie

Jazyk čeština
Originálny názov De polyglotta älskarna
Pôvodný jazyk švédčina
Prekladateľ Lucie Olešová
Počet strán 304
EAN 9788025909263
Dátum vydania 23.7.2018
Vek od 15
Formát 130x200 mm
Vydavateľstvo PLUS
Hmotnosť 0,346
Typ kniha
Väzba viazaná s papier. poťahom s lam. prebal

Je mi třicet šest let a hledám muže. Něžného, ale zase ne moc. Tak zní inzerát Ellinor, která se rozhodne učinit přítrž svým neúspěšným pokusům o vztah. Seznámí se s literárním kritikem Calistem, s nímž neváhá jít hned do postele. Za to, co jí vzápětí provede, se mu pomstí spálením jediného exempláře rukopisu „Na ostří jazyka“. Jeho autorem je Max Lamas, kontroverzní stárnoucí spisovatel, který hledá ženu schopnou mluvit jedenácti jazyky stejně jako on. Když na scénu vstoupí třetí hlas patřící zkrachovalé italské šlechtičně Lucrezii, vrhne to na ostatní úplně nové světlo.

Román o psaní románu je břitkou, svěžím stylem podanou satirou mezilidských vztahů, vzájemné komunikace a rovnoprávnosti pohlaví. Čtenář přitom neustále balancuje na hraně, kde každé slovo může být fatální. Díky nesmlouvavé přímočarosti podání, podmanivému stylu a karikovaným postavám se román řadí k nejpozoruhodnějším dílům současné světové feministické literatury.

LINA WOLFFOVÁ (* 1973) se narodila ve švédském Lundu. Několik let strávila v Itálii a ve Španělsku, kde pracovala jako tlumočnice a překladatelka. V současnosti žije se svou rodinou v jihošvédském Hörby. Debutovala v roce 2009 sbírkou povídek Manga människor dör som du (Mnozí lidé umírají jako ty). Následující kniha Bret Easton Ellis och de andra hundarna (Bret Easton Ellis a ti ostatní mizerové, 2012) byla nominována na román roku 2012 v soutěži o Ceny Švédského rozhlasu. Stěžejní roli v něm hraje otázka moci – mezi učitelem a žákem, prodávajícím a kupcem, matkou a dcerou, autorem a čtenářem, a především mezi mužem a ženou. Anglický překlad s nadšením opěvovali recenzenti deníků The Guardian a The Independent, kteří jej označili za „chytře a dravě napsaný příspěvek ke kánonu moderní feministické literatury“.

Román Na ostří jazyka (De Polyglotta älskarna, 2016) vyvolal bezprostředně po vydání senzaci mezi čtenáři a získal nejprestižnější švédské literární ocenění – Augustovou cenu za nejlepší beletristické dílo roku 2016. Lina Wolffová překládá ze španělštiny, mimo jiné Roberta Bolana, který je zároveň jejím velkým vzorem.

Ze švédštiny přeložila Lucie Podhorná.

Súbory na stiahnutie

pdf Ukážka.pdf

Uživateľská recenzia

Žiadne užívateľské hodnotenia nie sú dostupné.

Vaše hodnotenie

Používateľskú recenziu môžu vkladať len registrovaní užívatelia

 Prihlásiť
NAPÍŠTE NÁM